top of page

If there's a cultural exchange, there's a translation.  
To be a good translator, having a thorough knowledge of the mother tongue and the foreign language is not enough. Culture is an inherent element of language, which is why we must immerse ourselves deeply in it to be able to adapt and transmit these culturemes.
You could say that a translator is a mediator who forges a bridge between two different cultures and fosters mutual understanding. Communicating, making ourselves understood and living in community, is the foundation of the human race. And I am proud and honoured for having that role. So, if you think about it, a translator does not simply translate, we transfer all those realities that do not have a perfect equivalence from one language to another. We must adapt and deconstruct connotations, wordplay, intentionality, etc. and then recompose them all in the target language making sure that nothing (or as little as possible) is lost in the process. We must also break down the barriers between these two cultures so that their customs and traditions, ways of thinking and acting are not an impediment for a successful communication.


Nowadays, technology is part of our daily lives and translation is no exception. Aswell as being a native trilingual translator and interpreter, Knowing what CAT (Computer-Assisted Translation) Tools to use and having a thorough ICT Knowledge and experience allows me to offer a wide range of professional linguistic services in English, Spanish and Catalan: Translation, proofreading, subtitling, audio transcription and interpreting.

Servicios

SERVICES

Taking your business
to the next level

Translator & Copywriter En/Es/Cat

Direct or reverse translation: Technical, academic, legal and cultural translation and copywriting.

Interpreter En/Es/Cat

Consecutive interpreting and liaison interpreting.

Sworn translator

I have a degree in  translation/interpreting from one of the best universities in the EU (University Pompeu Fabra) and I'm studying to become a sworn translator.

Proofreading

Subtitling

Audio transcription

Expert linguistic and grammatical proofreading in Spanish, English and Catalan. Focusing on dialectal and regional differences.

I have experience in subtitling films and videos in English, Spanish and Catalan.

The multicultural background in which I grew up allowed me to develop a broad listening comprehension froma very early age. I have experience in audio transcription in English, Spanish and Catalan.

Acerca de

ABOUT ME

I grew up in a multicultural and trilingual environment. My mother is British and has always been very daring; In her 20's she decided to travel to Spain, specifically to Catalonia, where Catalan and Spanish are both official languages. That’s when I was born. So, from a very early age I learned to live and think in three different languages: English, Spanish and Catalan. That's why I'm trilingual.

I studied translation and interpreting at Pompeu Fabra University in Barcelona and received my degree as a translator/interpreter in 2017. In 2015, while I was still studying, I started working as a freelance translator in all three languages.


When I finished my university degree, I had the opportunity of traveling around South America, hoping to find myself personally and professionaly, making the most of any chance that came up to work as a translator/interpreter. It allowed me to expand my knowledge and fully understand how important the role of translators/interpreters is nowadays. In addition, I got to know Spanish regional and dialectal differences up close.
In 2019 I arrived in Uruguay with the idea of staying only for a while but I liked it so much that I decided to stay. I have now been living here for four five years!
I have been a translator and collaborator of the Uruguayan International Film Festival for two years. I currently work as a freelance translator/interpreter and I am also in the process of revalidating my degree in this country. Once I finish I will be a sworn translator.

Web background Laura2.jpg
Frases que inspiran

INSPIRING QUOTES

“Traducir es producir con medios diferentes efectos análogos”

Paul Valery

Contacto

CONTACT ME

Laura Ferré Mercer

Montevideo, Uruguay
laura.ferre.mercer@gmail.com

Phone: +598 99314939

  • LinkedIn

Thank you for your message!

© 2024 Laura Ferré

bottom of page